c6171987

Стаут Рекс - Плохо Для Бизнеса (= Скверно Для Дела)



Рекс Стаут
Плохо для бизнеса
(= Скверно для дела)
перевод Г.В. Парамонов
Мало кто не знает о частном детективе Текумсе Фоксе. Если он берется
за дело, то будьте уверены - доведет его до победного конца.
Он соглашается вызволить из беды Энди Гранта, обвиненного в убийстве
главы крупной фирмы ("Смертельный дубль"), помогает женщине-детективу
выбраться из затруднительной ситуации ("Плохо для бизнеса"), расследует
смерть скрипача, провалившего концерт ("Разбитая ваза").
Глава 1
В голосе Эйми Дункан слышался горький сарказм. Ей до боли, до слез
было жаль себя.
- Да хранят Небеса бедную работящую девушку! - молила она, бормоча
себе под нос. - Да ниспошлет ей Господь приличную и благопристойную работу!
Готова стоять за прилавком и торговать кухонной утварью за пять долларов и
десять центов в день. Ох!
Она выжала чулки, которые только что прополоскала, развесила на шнурке
для шторки, вытерла руки и вышла из ванной в скромную гостиную в квартирке
на Гроув-стрит, которую снимала вместе с подругой. Выходящая на юг,
небольшая комнатка казалась уютной и веселой, когда из обоих окон струился
солнечный свет; но теперь, хмурым ноябрьским днем, она выглядела, под стать
своей хозяйке, серой и унылой. Взяв часики со столика возле дивана и
застегивая их на запястье, Эйми взглянула на циферблат и нахмурилась.
Стрелки показывали двенадцать. А так как ее встреча за ленчем в "Черчилле"
с человеком, который шантажировал, а может, и нет, миссис В.А. Гримсби,
была назначена на час дня и добираться туда не более двадцати минут плюс
еще пятнадцать, на которые она собиралась опоздать, то выходило, что у нее
в запасе еще уйма времени, а под рукой не оказалось ничего такого, чем
можно было бы заняться, чтобы провести его с пользой.
От нечего делать Эйми прошла в спальню, достала из шкафа серую шубку
и, рассматривая мех, углубилась в решение насущной проблемы: стоит ли
потратить восемьдесят три доллара на то, чтобы ее переделать?
Правда, позволить себе истратить такую сумму она не могла, поэтому
все, что оставалось девушке, - это взирать на шубку и размышлять, насколько
та не подходит к ее светло-каштановым волосам, слегка смуглой коже и глазам
цвета шартреза, нетипичным для обитательниц здешних мест. "Восемьдесят три
доллара!" - Эйми пожала плечами и пробормотала что-то весьма нелестное по
поводу несовпадения цветов.
Она вернулась в гостиную и села на диван с журналом в руках, который
так и не открыла. Во всем, что касалось условленной встречи за ленчем с
шантажистом, оставалось еще много неясного, а главное - какой тактики
придерживаться в общении с ним. Проблема оказалась куда более насущной, чем
переделка шубки. Она согласилась на свою нынешнюю работу год назад, потому
что: во-первых, Эйми ее предложили; во-вторых, на словах работа выглядела
весьма заманчивой; в-третьих, адвокат, у которого она тогда состояла на
службе, достал ее, сделав пятое по счету предложение - выйти за него замуж;
в-четвертых, Эйми осточертело без конца заниматься писаниной. В памяти
возникла выдержка из ее нынешнего контракта: "...с ...числа января 1939
года между "Корриган констракшн компани"... А что сейчас?
Ну допустим, возникли некоторые осложнения... Дело оказалось довольно
щекотливым... хотя зачем себя обманывать, причина ее нынешнего поведения -
несколько неординарная и кроется в ней самой.
Ей хотелось бы уйти с этой работы. Вместе с тем она не может теперь
себе этого позволить: есть вещи, с которыми нельзя не считаться, такие, как