Стаут Рекс - Только Через Мой Труп



Рекс Стаут
ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ МОЙ ТРУП
Роман
Перевод с английского
О.Траубенберг и А.Санина
Глава 1
В дверь позвонили. Я вышел в прихожую и, открыв дверь, увидел
незнакомую девушку. Я поздоровался.
- Пжалста, - сказала девушка, - мне бы повидать мистура Ниро Вулфа.
Может, она произнесла не "пжалста", а "пажалуста", или "пажалста". Как
бы то ни было, говор её даже отдаленно не напоминал речь Среднего Запада
или Новой Англии, не говоря уж о Парк-авеню и тем более Ист-сайде. Само
собой, такое явно не американское произношение несколько резало мне слух.
Тем не менее я вежливо пригласил её войти, провел в кабинет и, усадив в
кресло, с трудом выудил из неё имя - пришлось спрашивать его по буквам.
- До одиннадцати часов мистер Вулф занят, - сообщил я, попутно бросив
взгляд на настенные часы над моим письменным столом. Часы показывали
половину одиннадцатого. - Я - Арчи Гудвин, личный секретарь и помощник
мистера Вулфа. Чтобы не терять времени даром, вы можете начать...
Она покачала головой и заявила, что время у неё есть. Тогда я
предложил ей полистать журнал или книгу, но она снова отказалась. Тогда я
оставил её в покое и вернулся к прерванному занятию - до её прихода я сидел
за столом, приводя в порядок картотеку скрещивания орхидей, которую успел
изрядно запустить. Минут пять спустя, уже приближаясь к концу, я услышал за
спиной голос:
- Впрочем, пожалуй, я и впрямь не откажусь от какой-нибудь книжки.
Можно?
Я указал посетительнице на книжные полки, предоставив самой выбирать
по своему вкусу, и вернулся к прерванному занятию. Когда, минуту спустя, я
снова поднял глаза, она уже с книгой в руках стояла около меня.
- Мистур Вулф читает ее? - спросила она. Ее тихий и низкий голос
звучал бы вполне даже приятно, потрудись она выучить, как правильно
произносить слова. Я взглянул на корешок и ответил, что в свое время Вулф
эту книгу уже прочитал.
- Но он её стадирует?
- С какой стати? Он же гений, а гению вовсе не пристало что-либо
штудировать.
- Ему достаточно прочитать книгу один раз, чтобы все усвоить?
- Совершенно верно.
Девушка направилась к своему креслу, но вдруг обернулась:
- Может, вы её читаете?
- Нет, - отрезал я.
Она чуть заметно улыбнулась:
- Что, история Балкан для вас слишком сложна?
- Не знаю, никогда ею не занимался. Насколько мне известно, всех
королей и королев там убивают как мух. А про убийства мне куда интереснее
читать в газете.
Улыбка мигом исчезла. Посетительница опустилась в кресло и, похоже,
целиком погрузилась в чтение. Я закончил возиться с карточками, аккуратно
сложил их в стопку и отчалил в оранжерею. Преодолев два пролета покрытой
ковровой дорожкой лестницы, я забрался на последний этаж, а оттуда -
вскарабкался по крутым ступенькам под самую крышу. Вся оранжерея, кроме
питомника и каморки, в которой спал Хорстман, была застеклена. Протопав
через первые две комнаты между серебристыми стеллажами и бетонными
скамьями, уставленными десятью тысячами цветочных горшков - в которых чего
только не было, от нежной рассады до одонтоглоссумов и дендробиумов в
полном цвету, - я отыскал Ниро Вулфа в термальной. Уперев в бока большие
пальцы и насупившись, он смотрел на Хорстмана, который, в свою очередь,
хмуро и укоризненно пялился на огромный цветок целогины с белыми лепестками
и оранжевой губой. Вулф бормотал:
- Целых две недели коту под хвост. Ну, по крайней мере, двенадцать
дней. Если все дело в стимуляции... Что тебе, Арчи?
Я протянул Хорстману карточки.
- Вот данные по ми